Краткая еврейская энциклопедия
| Краткая еврейская энциклопедия | |
|---|---|
| Полный комплект одиннадцатитомной «Краткой еврейской энциклопедии» | |
| Другие названия | КЕЭ |
| Автор | коллектив авторов |
| Редактор | главные редакторы И. Орен (Надель), М. Занд, Н. Прат, А. Авнер |
| Жанр | энциклопедия |
| Язык оригинала | русский |
| Оригинал издан | 1976—2005 |
| Издатель | Иерусалим: Общество по исследованию еврейских общин при сотрудничестве с Еврейским университетом в Иерусалиме |
| Страниц | словарных статей более 5300 |
Краткая еврейская энциклопедия (КЕЭ) — научная энциклопедия на русском языке с акцентом на иудаику, изданная в 1976—2005 годы в Иерусалиме Обществом по исследованию еврейских общин при сотрудничестве с Еврейским университетом в Иерусалиме. Включает 11 томов и более 5300 словарных статей.
Первые семь томов КЕЭ были репринтированы в Москве в 1996 году[1].
«Краткая еврейская энциклопедия» является наследницей известной Еврейской энциклопедии Брокгауза-Ефрона, выходившей в России с 1908 по 1913 год[1][2]. Является единственным сводным отраслевым энциклопедическим изданием по иудаике на русском языке, которое вышло в свет после 67-летнего перерыва со времени издания Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона[1]. Фактически КЕЭ благодаря своему объёму не является «краткой»[1][2][3]. Оказала влияние на культуру русских евреев[1][3].
В 2005 — 2006 годах на базе Краткой еврейской энциклопедии была создана Электронная еврейская энциклопедия (ЭЕЭ, размещена по адресу: eleven.co.il)[4], которая представляет собой дополненную, уточнённую и обновлённую версию КЕЭ. Работа над ЭЕЭ продолжается и в настоящее время.
Создатели
[править | править код]Над КЕЭ работал коллектив редакторов, которые готовили статьи при участии большого числа приглашённых специалистов и научных консультантов, в числе которых — известные израильские учёные и общественные деятели Ш. Абрамсон, М. Альтшулер, Ш. Пинес, Х. Тадмор, Х. Шмерук, Х. Ширман, М. Штерн, Я. Цур, Я. Ландау, И. Бартал, М. Либман. Председателями редакционного совета КЕЭ были Ш. Эттингер и Х. Бейнарт, главными редакторами — И. Орен (Надель), М. Занд, Н. Прат, А. Авнер; старшими научными редакторами — П. Хейн, И. Глозман, А. Гинзай, М. Кипнис; заведующими редакцией — Элла Сливкина (тома 1—10) и Марина Гутгарц.
История
[править | править код]Сознание важности предпринятого дела в распространении знаний о еврейской истории и культуре в среде читателей, которым комплекс этих знаний был до сих пор почти недоступен, чувство ответственности за предприятие, которое едва ли будет повторено в последние десятилетия, — всё это создало в работе коллектива КЕЭ атмосферу пионерско-халуцианского начинания, каковым и является, по нашему мнению, КЕЭ.
Первый период существования КЕЭ совпал с началом алии из СССР[1][2]. В результате шестидесятилетнего отрыва от мировой еврейской культуры огромное большая часть российских евреев имело лишь смутные представления о еврейских истории и культуре, однако серьёзных научных изданий на русском языке в это время не существовало. При этом свод современных сведений по всем областям иудаики (комплекса дисциплин, именовавшегося англ. Jewish studies, а впоследствии редакторами КЕЭ названный «иудаистика, или наука о еврействе»), был представлен в 16-томной англоязычной «Энциклопедии Иудаика[англ.]». Её выпуск завершился в иерусалимском издательствем «Кетер» в 1972 году. В это время, в издательстве и при участии представителей Общества по исследованию еврейских общин (председатель Шаул Авигур), появилась идея использовать этот свод сведений о еврействе[2].
КЕЭ была задумана в 1972 году. У её истоков стояли выдающиеся израильские общественные деятели и учёные (Шмуэль Эттингер, Хаим Тадмор, Хаим Бейнарт, Ицхак Орен (Надель), Михаэль Занд, Нафтали Прат — трое последних стали главными редакторами — и др.). Работа над энциклопедией началась с «половины стола» в издательстве «Кетер». Место выделили для заведующей редакцией и активной сторонницы идеи издания еврейской энциклопедии на русском языке Эллы Сливкиной, под руководством которой впоследствии были выпущены 10 томов КЕЭ. Со второго тома энциклопедия издавалась Обществом по исследованию еврейских общин[3].
По замыслу организаторов проекта, энциклопедия, которая получила названия «краткой» и была рассчитана на шесть томов среднего объема, должна была стать ориентированным на прибывающего в Израиль русского еврейского читателя несколько исправленным и дополненным изданием, основанным на обширной англоязычной Энциклопедии Иудаика[1]. Общее число слов по первоначальному плану не должно было превышать 1,5 млн[3].
Читателю, который воспитывался в СССР, требовалось специальное введение в еврейскую цивилизацию, он нуждался в подробном разъяснении основных еврейских понятий. Эта ситуация требовала также выработать соответствующую терминологию, ввиду того, что в русском языке советского периода такая терминология практически отсутствовала, а использовавшаяся в дореволюционной России была несовершенной, архаичной и была связана с христианскими ассоциациями. В рамках составления КЕЭ такие специалисты, как профессор М. Занд и д-р А. Гинзай (А. Газов-Гинзберг) провели большую работу, упорядочили и унифицировали новую терминологию, устранили архаизмы, разработали правила транслитерации с иврита на русский язык[2].
Одной из трудных задач редакции уже в начале работы стало составление словника. Словник Энциклопедии Иудаика требовалось значительно сократить и отобрать из него наиболее важные для задач КЕЭ статьи, но в то же время — расширить за счёт материалов, которые в более полном виде отражают историю и демографию евреев Российской империи, литературу на идише в СССР, участие еврейских авторов в русской литературе и литературе других народов Советского Союза, а также вклад евреев в науку, военную жизнь и политику этого государства. На протяжении всего времени работы словник пополняли исходя из задачи отразить новые события еврейской истории, научный прогресс и др. Редакция КЕЭ значительно переработала большинство материалов, заимствованных из Энциклопедии Иудаика. Этим объясняется то обстоятельство, что статьи КЕЭ публиковались без подписи[2].
Статьи об отдельных личностях и событиях, которые сыграли наиболее важную роль в культурной жизни русских евреев и в еврейской культуре в целом, а также в еврейской истории и истории Государства Израиль (Элиэзер Бен-Иехуда, Хаим Нахман Бялик, Давид Бен-Гурион и др.), уже в первом томе энциклопедии имеют значительно больший объём в сравнении с другими статьями. Вырос размер статей, по тематике которых на русском языке не было релевантной информации: религиозные обряды и традиции, отдельные еврейские общины проживавшие на территории СССР и др.[2]
При работе над первым томом было решено не включать постатейную библиографию, поскольку литература на русском языке по данным тематикам была скудной и в основном сильно устарела. Позднее ввиду появления такой литературы библиография по тематическим разделам была размещена в десятом томе[2].
В первом томе читается: «…трудности на пути к созданию КЕЭ были особенно велики, принимая во внимание оторванность русского еврейства от мировой еврейской цивилизации. Одной из проблем, казавшейся почти неразрешимой, было привлечение квалифицированных кадров, которые сочетали бы знания в области иудаистики и редакторский опыт в издании литературы на русском языке»[1].
В отличие от создателей ЕЭБЕ, израильским энциклопедистам не приходилось ориентироваться на российскую духовную цензуру, поэтому статьи на темы христианства в этой энциклопедии стали свободными от цензурных оговорок. В структуре статей и составе новой энциклопедии отразились создание государства Израиль, открытия в Кумране, новая волна Большой алии и другие значимые для еврейства исторические события[1].
До 1996 года первые пять том издания доставлялись из Израиля в Москву и продавались через еврейские организации[1]. В 1996 году по инициативе Общества по исследованию еврейских общин был осуществлён репринт первых семи томов КЕЭ, которые были напечатаны полиграфической фирмой «Красный пролетарий» в Москве.
После ряда изменений, включая смену издателя и др., а также в условиях быстрого роста количества евреев из бывшего СССР, начавших участвовать в работе, КЕЭ из «краткой» начала становиться полной еврейской энциклопедией. Постепенно начало расти и количество статей, написанных специалистами из России и стран бывшего СССР[1].
В предисловии к 9-му говорится: «Расширение объема энциклопедии диктовалось также важными историческими переменами за время, прошедшее с момента выхода в свет первых томов КЕЭ». Далее названы падение коммунизма и установление демократического строя бывших советских республиках, в результате чего информация КЕЭ стала доступной для всех русскоязычных читателей. В то же время в странах бывшего Советского Союза был открыт доступ к ранее закрытым архивам и музейным материалам, содержащим обширную информацию на темы еврейства. Отмечается, что КЕЭ в ряде случаев смогла использовать эту возможность, включив в свои статьи сведения, которые ранее нигде не публиковались. Энциклопедия, первоначально предложившая читателям использовать списки литературы к аналогичным статьям иноязычных еврейских энциклопедий, стала изданием, которое содержит первичные научные данные[1].
Поскольку создание энциклопедии продолжалось длительное время, появилась диспропорция между объёмом информации из первого тома и из последующих томов. В результате были выпущены Дополнения I и II, а также был задуман дополнительный том. Дополнение I (1992) вышло отдельной брошюрой; Дополнение II (1995) адресовано к первому тому и приближает его информативность к уровню остальных томов[2]. Публикация собственно статей была завершена в 2003 году изданием Дополнения 3[1].
В качестве дополнения издан также «Еврейский календарь в сопоставлении с григорианским, 1948—2048 гг.» (1988)[2]. Десятый том включает также «Тематический библиографический указатель», содержащий 2114 единиц.
Последний, одиннадцатый том вышел в апреле 2005 года. Том является справочным, большую его часть занимает подробный алфавитно-предметный указатель, где приведены около 44 тысяч имён, географических названий, терминов, событий и фактов, указаны номера томов и колонок, в которых они упоминаются. В результате том стал самым объёмным из всех книг энциклопедии. Система отсылок — перекрестная (перекрёстный указатель): читатель может видеть не только само понятие, но и его связь с другими понятиями. Перекрестных указателей на русском языке в рамках энциклопедических изданий ранее не было. Для сравнения Большая советская энциклопедия, в которой редакторов было в несколько десятков раз больше, чем в КЕЭ, в третьем издании содержит указатель, но не перекрестный, а прямой, который так и не был закончен[3].
В 11 томах энциклопедии помещено 5300 статей, из них значительная часть оригинальных; более 6 млн слов[3].
Своеобразный внешний облик КЕЭ создали художественные редакторы — погибший от рук арабских террористов Мордехай Липкин (1954—1993) и продолживший его дело книговеда и издателя Леонид Юниверг . Они подобрали более 3000 дополняющих текст иллюстраций, а также создали композиции 18-ти цветных форзацев, которые иллюстрируют ключевые статьи[2].
Значение
[править | править код]Единственное сводное отраслевое энциклопедическое издание по иудаике на русском языке, которое вышло в свет после 67-летнего перерыва со времени издания Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона[1].
Энциклопедическое издание должно фиксировать уже установившиеся знания, оперировать лишь общепринятыми терминами, описывать события, достаточно отдалённые по времени. Однако в этих КЕЭ в некоторых случаях отошла от канона. Так, статья «Советский Союз», основным автором которой стал Леонид Прайсман на момент выхода стала самым последовательным описанием еврейской жизни в СССР, включая последние годы его существования. По этой причине данная статья, как и многие другие из энциклопедии, используется в еврейских школах современной России в качестве учебной. Статья «Самиздат», написанная Абрамом Торпусманом и В. Карасиком, посвящённая роли евреев в общем самиздате и еврейскому самиздату, стала первым исследованием на эту тему[3].
Большинство статей в КЕЭ для русскоязычного читателя являются оригинальными, показывая еврейскую составляющую мировой истории и культуры. Медицина, цирк, хореография, шахматы и многие другие темы раскрываются в еврейском аспекте, включая упоминания в Библии, Талмуде, раввинистической литературе, роль евреев в различных сферах человеческой деятельности и т. д.[3]
КЕЭ устанавливает связь периода 1908—1913 годов, когда была издана Еврейская энциклопедия Брокгауза и Эфрона, через советский период замалчивания еврейской культуры, с концом XX — началом XXI века, когда началось возобновление наук о еврействе на русском языке. Поэтому многие статьи КЕЭ осваивают новые для русского языка понятия и вводят их в научный обиход, например, понятия в статьях «Библия» (автор И. Надель), «Талмуд», «Тосефта», «Устный Закон» (автор Р. Кипервассер). Так, статья «Талмуд» объясняет понятие «сугия». Статья «Фольклор» (автор — С. Векслер) перечисляет персонажей еврейских сказок[3].
Влияние
[править | править код]В 10-м томе составители отмечали, что история создания КЕЭ сама стала частью истории еврейского народа[1]. По словам М. Гутгарц, этот проект «заложил фундамент современного возрождения русско-еврейской культуры»[3].
Наиболее подробно энциклопедия описывает историю евреев России (с этим разделом сопоставим только раздел об Израиле, включая саму статью, занимающую почти целый том, и большое число персональных, географических и понятийных статей, которые тематически связаны со страной). Статьи о евреях России с разрешения редакции перепечатываются другими изданиями, в том числе «Иудаикой», сокращённым переводом которой должна была быть Краткая еврейская энциклопедия. Получившая международное признание энциклопедия «Русские писатели 1800—1917 гг.» содержит большое число ссылок на КЕЭ (в статьях «В. Жаботинский», «Б. Пастернак», «В. Парнах» и др.)[3].
В двухтомном сочинении Александра Солженицына «Двести лет вместе» КЕЭ является самым цитируемым изданием[3].
Электронная еврейская энциклопедия
[править | править код]| Электронная еврейская энциклопедия | |
|---|---|
| Логотип | |
| Другие названия | ЭЕЭ |
| Автор | коллектив авторов |
| Редактор | Главный редактор: доктор Нафтали Прат, старший научный редактор: доктор Алек Эпштейн |
| Жанр | энциклопедия |
| Язык оригинала | русский |
| Оригинал издан | 2005 — настоящее время |
| Страниц | словарных статей более 6000 |
В 2005—2006 годах на базе Краткой еврейской энциклопедии была создана Электронная еврейская энциклопедия (ЭЕЭ, размещена по адресу: eleven.co.il)[4], которая представляет собой дополненную, уточнённую и обновлённую версию Краткой еврейской энциклопедии[4]. В неё был включён весь корпус КЕЭ за исключением справочного тома[3]. Работа над ЭЕЭ продолжается и в настоящее время. На начало 2020 года число статей электронной версии издания составляло около 6000[4]. Логотипом ЭЕЭ стали: EL (электронная) EV (еврейская) EN (энциклопедия)[1].
Редакция «Электронной еврейской энциклопедии» (2003-2009). Ассоциация по изучению еврейских общин в диаспоре, Еврейский университет в Иерусалиме. Генеральный директор: Элияху Валк. Заведующая редакцией: Марина Гутгарц. Административный директор: Катя Иосефи. Главные редакторы: Марк Кипнис, доктор Нафтали Прат. Научные редакторы: Марина Генкина, доктор Наталия Дараган, Владимир Коренман, Владимир Мак, Леонид Прайсман, Аврахам Торпусман, доктор Алек Эпштейн. Литературные редакторы: Игаль Городецкий, Марина Гутгарц, Елена Родионова, Рахель Торпусман, Раиса Шефтель. Инициатором проекта стала Элла Сливкина[5].
Редакция «Электронной еврейской энциклопедии ОРТ» (с 2014 года). Главный редактор: доктор Нафтали Прат, старший научный редактор: доктор Алек Эпштейн. Научные редакторы: Аврахам Торпусман, Владимир Мак. Литературный редактор: Елена Котлярская[5].
В создании и развитие энциклопедии внесли вклад также организации «Клеймс Конференс» и Мемориальный фонд еврейской культуры. Сайт принадлежит всемирной еврейской просветительской и благотворительной организации Всемирный ОРТ[4].
Примечания
[править | править код]Литература
[править | править код]- Е. К. «Краткая еврейская энциклопедия»: заключительный том // Лехаим. — 2006. — № 4 (168).
- Нафтали Прат. Путеводитель по еврейской цивилизации // Альманах библиофила. — Иерусалим, 2001. — Вып. 2.
- Марк Блау. Электронная еврейская энциклопедия на русском языке, Report.ru — сообщество экспертов, 12 июля 2005 г.
- Шломо Громан. К выходу так называемого «11-го тома» Краткой еврейской энциклопедии // Книжный развал Шломо Громана, 19 июня. — 2005.
- Гутгарц М. Не краткая Еврейская энциклопедия // Новости недели, приложение «Еврейский камертон», «Книжная полка», 26 мая. — 2005.
- Виктор Лихт. Электронная еврейская энциклопедия // Вести-2, 24 марта. — 2005.
- Шломо Громан. Вышел третий дополнительный том Краткой еврейской энциклопедии // Книжный развал Шломо Громана, 5 ноября. — 2003.
- М. Гутгарц. Краткая еврейская энциклопедия — коллективный труд ученых — выходцев из СССР/СНГ. Доклад на Всеизраильской научной конференции «Вклад евреев — выходцев из России (СССР/СНГ) в науку, культуру, образование Эрец-Исраэль/Израиля» (Кирьят-‘Экрон, 17 сентября 2003 г.).
Ссылки
[править | править код]- Список томов КЕЭ — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- Электронная еврейская энциклопедия ОРТ. О проекте. Дата обращения: 22 ноября 2019. Архивировано 2 ноября 2019 года.
- Редакция ЭЕЭ. Дата обращения: 22 ноября 2019.