ข้ามไปเนื้อหา

ภาษาหมิ่นใต้มาตรฐาน

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
(เปลี่ยนทางจาก ภาษาฮกเกี้ยน)
ภาษาฮกเกี้ยน
หมิ่นใต้, เฉวียนจาง, อามอย
Image
หนังสือ Koa-á ที่มีภาษาฮกเกี้ยนเขียนในอักษรจีน
ภูมิภาคจีน, ไต้หวัน และเอเชียตะวันออกเฉียบใต้
ชาติพันธุ์ชาวฮกเกี้ยน / Hoklo
ผู้พูด
สิบล้านกว่าคน (est.)[a][2]
รูปแบบก่อนหน้า
ภาษาถิ่น
สถานภาพทางการ
ภาษาทางการของ
ไต้หวัน[c]
ผู้วางระเบียบกระทรวงศึกษาธิการไต้หวัน
รหัสภาษา
ISO 639-3nan (ส่วนหนึ่งของภาษาหมิ่นใต้)
Glottologhokk1242
Image
การกระจายตัวของกลุ่มภาษาหมิ่นใต้ สีเขียวเข้ม: ฮกเกี้ยน
Image
หน่วยการเมืองตามจำนวนผู้พูดภาษาฮกเกี้ยน
  ≥1,000,000
  ≥500,000
  ≥100,000
  ≥50,000
  ชนกลุ่มน้อยที่มีนัยยะสำคัญ
บทความนี้มีสัญลักษณ์สัทอักษรสากล หากระบบของคุณไม่รองรับการแสดงผลที่ถูกต้อง คุณอาจเห็นปรัศนี กล่อง หรือสัญลักษณ์อย่างอื่นแทนที่อักขระยูนิโคด
ภาษาหมิ่นใต้มาตรฐาน
จีนตัวเต็ม福建話
จีนตัวย่อ福建话
ฮกเกี้ยน เป่อ่วยยีHok-kiàn-ōe / Hok-kiàn-ōa
การถอดเสียง
ภาษาจีนมาตรฐาน
พินอินFújiànhuà
ปอพอมอฟอㄈㄨˊ   ㄐㄧㄢˋ   ㄏㄨㄚˋ
Gwoyeu RomatzyhFwujiannhuah
เวด-ไจลส์Fu2-chien4-hua4
ทงย่งพินอินFújiàn-huà
IPA[fǔ.tɕjɛ̂n.xwâ]
อู๋
การถอดเป็นอักษรโรมันFoh ji ghae ho
ฮากกา
อักษรโรมันFuk5-gien4-fa4
กวางตุ้งมาตรฐาน
การถอดเป็นอักษรโรมันแบบเยลFuk1-gin3-wa6
หมิ่นใต้
ฮกเกี้ยน เป่อ่วยยีHok-kiàn-ōe / Hok-kiàn-ōa
Tâi-lôHok-kiàn-uē / Hok-kiàn-uā
หมิ่นตะวันออก
ฝูโจว BUCHók-gióng-uâ
หมิ่นใต้ / หมิ่นหนาน
จีนตัวเต็ม閩南話/閩南語
จีนตัวย่อ闽南话/闽南语
ฮกเกี้ยน เป่อ่วยยีBân-lâm-ōe / Bân-lâm-ōa / Bân-lâm-gú / Bân-lâm-gí / Bân-lâm-gír
การถอดเสียง
ภาษาจีนมาตรฐาน
พินอินMǐnnánhuà / Mǐnnányǔ
ปอพอมอฟอㄇㄧㄣˇ   ㄋㄢˊ   ㄏㄨㄚˋ / ㄇㄧㄣˇ   ㄋㄢˊ   ㄩˇ
Gwoyeu RomatzyhMiinnanhuah / Miinnanyeu
เวด-ไจลส์Min3-nan2-hua4 / Min3-nan2-yü3
ทงย่งพินอินMǐn-nán-huà / Mǐn-nán-yǔ
IPA[mìn.nǎn.xwâ] / [mìn.nǎn.ỳ]
อู๋
การถอดเป็นอักษรโรมัน3min-noe-nyy
ฮากกา
อักษรโรมันMên2-nam2-fa4 / Men3 nam2 ngi1
กวางตุ้งมาตรฐาน
ยฺหวิดเพ็งMan5 naam4 waa6 / Man4 naam4 waa6 / Man5 naam4 jyu5 / Man4 naam4 jyu5
หมิ่นใต้
ฮกเกี้ยน เป่อ่วยยีBân-lâm-ōe / Bân-lâm-ōa / Bân-lâm-gú / Bân-lâm-gí / Bân-lâm-gír
Tâi-lôBân-lâm-uē / Bân-lâm-uā / Bân-lâm-gú / Bân-lâm-gí / Bân-lâm-gír
หมิ่นตะวันออก
ฝูโจว BUCMìng-nàng-ngṳ̄
Hoklo
จีนตัวเต็ม福佬話
จีนตัวย่อ福佬话
ฮกเกี้ยน เป่อ่วยยีHo̍h-ló-ōe / Hô-ló-ōe / Hō-ló-ōe
การถอดเสียง
ภาษาจีนมาตรฐาน
พินอินFúlǎohuà
ปอพอมอฟอㄈㄨˊ   ㄌㄠˇ   ㄏㄨㄚˋ
Gwoyeu RomatzyhFwulaohuah
เวด-ไจลส์Fu2-lao3-hua4
ทงย่งพินอินFú-lǎo-huà
IPA[fǔ.làu.xwâ]
อู๋
การถอดเป็นอักษรโรมันFoh loh ghae ho
ฮากกา
อักษรโรมันFuk5-lau3-fa4
กวางตุ้งมาตรฐาน
ยฺหวิดเพ็งFuk1 lou2 waa6
หมิ่นใต้
ฮกเกี้ยน เป่อ่วยยีHo̍h-ló-ōe / Hô-ló-ōe / Hō-ló-ōe
Tâi-lôHo̍h-ló-uē / Hô-ló-uē / Hō-ló-uē
หมิ่นตะวันออก
ฝูโจว BUCHók-ló-uâ
Lanlang
จีนตัวเต็ม咱人話/咱儂話
จีนตัวย่อ咱人话/咱侬话
ฮกเกี้ยน เป่อ่วยยีLán-lâng-ōe / Lán-nâng-ōe / Nán-nâng-ōe
การถอดเสียง
หมิ่นใต้
ฮกเกี้ยน เป่อ่วยยีLán-lâng-ōe / Lán-nâng-ōe / Nán-nâng-ōe
Tâi-lôLán-lâng-uē / Lán-nâng-uē / Nán-nâng-uē

ภาษาหมิ่นใต้มาตรฐาน หรือ ภาษาฮกเกี้ยน (ภาษาหมิ่นใต้: 福建話, ภาษาจีน: 泉漳話) เป็นภาษาหมิ่นใต้ที่มีจำนวนผู้ใช้มากที่สุด มักจะใช้เรียกแทนภาษาหมิ่นใต้ ภาษาหมิ่นใต้มาตรฐานมีแหล่งต้นกำเนิดมาจากจังหวัดจางจิว เจียงจิวและจังหวัดเอ้หมึงในมณฑลฝูเจี้ยน นอกไปจากนี้ยังมีจำนวนผู้ใช้จำนวนมากในไต้หวัน ประเทศสิงคโปร์ และประเทศฟิลิปปินส์บางส่วน

ภาษาหมิ่นใต้ถิ่นนั้นไต้หวันเรียกว่า ไตงี่ (จีน: 臺語) ในเอเชียตะวันออกเฉียงไต้เรียกว่า ฮกเกี้ยนอวย (เป่อ่วยยี: Hok-kiàn-ōe) ส่วนจีนกลางเรียกว่า เฉวียนจาง (จีน: 泉漳; เป่อ่วยยี: Choân-chiang) หรือภาษาเจียงจิว-จางจิว เพื่อป้องกันการสับสนกับภาษาฮกจิว (จีน: 福州話)

ที่มาของชื่อ

[แก้]

เกี่ยวกับการเรียกชื่อภาษาหมิ่นใต้นั้น ที่จริงแล้วยังมีคำอื่นที่ใช้เรียกตามความคลุมเครืออีกได้แก่ "ฮกเกี้ยน" (福建話), "หมิ่นใต้" (閩南話), "ไต้หวัน" (臺灣話),"ฮกเล่า" (福佬話), "เอ๋อเล่า" (鶴佬話), "โฮลก" (河洛話) โดยมีที่มาดังนี้

  • "โฮลก" ในงานวิจัยของอู๋ฮวาย〈河洛語閩南語中之唐宋故事〉[8][9]ได้อธิบายไว้ว่า
    • 學佬話: เป็นคำที่ใช้เรียกในบริเวณข้างเคียงไหหลำ สำหรับชาวแคะเรียกว่าฮกโล่ (hok-ló, 福佬)
    • 福佬話: เป็นอีกคำที่ชาวแคะใช้เรียก
    • 鶴佬話: เป็นคำที่ชาวกวางตุ้งใช้เรียก
    • 臺灣話, 臺語: เป็นคำที่ชาวญี่ปุ่นใช้ในช่วงที่ชาวญี่ปุ่นปกครองไต้หวัน อย่างไรแต่ คำว่า 台灣語 ไม่ได้หมายถึงภาษาฮกเกี้ยนในภาษาญี่ปุ่น

การใช้ในท้องถิ่น

[แก้]

มณฑลฝูเจี้ยน

[แก้]

ปัจจุบันภาษาฮกเกี้ยนในประเทศจีนมีการแบ่งแยกเป็นท้องถิ่นอยู่อีกหลายที่ หลัก ๆ แบ่งได้เป็นสี่ที่[10]ได้แก่

  • ฮกเกี้ยนภาคตะวันออก (สำเนียงเซี่ยเหมิน) โดยแบ่งออกเป็นสำเนียงย่อยในเกาะและนอกเกาะเซี่ยเหมิน
  • ฮกเกี้ยนถิ่นจางจิว สามารถแบ่งย่อยเป็นสำเนียงย่อยดังนี้: สำเนียงถงอาน (同安话), สำเนียงจินเหมิน (金门话), สำเนียงหนานอาน (南安话), สำเนียงอานซี (安溪话), สำเนียงจิ้นเจียง (晋江话), สำเนียงสือซือ (石狮话), สำเนียงฮุ่ยอาน (惠安话), สำเนียงโถวเป่ย์ (头北话), สำเนียงฮุ่ยหนาน (惠南话)
  • ฮกเกี้ยนถิ่นเจียงจิว สามารถแยกเป็นสำเนียงย่อยได้ดังนี้: สำเนียงหลงซี (龙溪话), สำเนียงจางผู่ (漳浦话), สำเนียงหนานจิ้ง (南靖话)
  • ฮกเกี้ยนตะวันตก (สำเนียงหลงเซี่ยน) สามารถแบ่งย่อยเป็นสำเนียงย่อยคือสำเนียงซินหลัว (新罗话) กับสำเนียงจางผิง (漳平话)

ไต้หวัน

[แก้]

เอเชียตะวันออกเฉียงไต้

[แก้]

ภาษาฮกเกี้ยนในเอเชียตะวันออกเฉียงไต้สามารถแบ่งได้ตามประเทศต่าง ๆ ส่วนใหญ่แล้วมีความใกล้เคียงกับภาษาไต้หวันโดยแบ่งออกเป็นตามประเทศต่าง ๆ ได้แก่

  • ประเทศสิงคโปร์ มีความใกล้เคียงกับสำเนียงในจังหวัดจางจิว
  • ประเทศมาเลเซียตอนบน เป็นภาษาถิ่นที่ใกล้เคียงกับจังหวัดจางจิว
  • ประเทศมาเลเซียตอนใต้ เป็นภาษาถิ่นที่ใกล้เคียงกับจังหวัดเจียงจิว

การออกเสียง

[แก้]

เสียงในแผ่นดินต่าง ๆ

[แก้]

ภาษาฮกเกี้ยนในเอ้หมึงกับไต้หวันคือถิ่นจางจิวกับเจียงจิวผสมกัน แต่ว่ามีการเปลี่ยนแปลงไปตามวิวัฒนาการ อย่างไรก็ตาม แม้ว่าการออกเสียงจะมีการเปลี่ยนไปบ้าง แต่การใช้อักษรไม่มีการเปลี่ยนและมีการใช้สำนวนที่เหมือนกัน นอกนั้นในไต้หวันในช่วงที่ญี่ปุ่นเข้าครอบครองได้รับอิทธิพลจากภาษาญี่ปุ่นพอสมควร ส่วนที่เหลือจะมีการรับอิทธิพลจากภาษามลายู ภาษาอังกฤษ ภาษาแต้จิ๋ว ภาษากวางตุ้งเป็นต้น

ภาษาฮกเกี้ยนทุกถิ่นสามารถสื่อสารอย่างเข้าใจกันได้

อักษรศาสตร์และไวยากรณ์

[แก้]

ภาษาฮกเกี้ยนจัดเป็นภาษาแยกหน่วยคำ (Analytic language) เหมือนภาษาไทย ดังนั้นคำแต่ละคำจะมีความหมายแยกออกชัดเจนและให้ความหมายตัวต่อตัว[12] ปรกติแล้วจะเป็น ประธาน-กริยา-กรรม เหมือนภาษาไทย ทว่า ภาษาฮกเกี้ยนจะเป็นภาษาเน้นหัวข้อ (Topic-prominent language) ดังนั้นไวยากรณ์จึงไม่มีมาตรฐาน ภาษาฮกเกี้ยนไม่มีเทนซ์ ไม่แบ่งเพศ ไม่มีเอกพจน์พหูพจน์ แต่จะเป็นการเติมคำแยกเหมือนภาษาไทย

บุรุษสรรพนาม

[แก้]

บุรุษสรรพนามในภาษาฮกเกี้ยนมีดังนี้

บุรุษสรรพนาม เอกพจน์ พหูพจน์
สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง (góa) (goán)1 · 阮儂(goán-lâng)3

(lán)2 · 咱儂(lán-lâng)3
(án)
我儂(góa-lâng)

สรรพนามบุรุษที่สอง (lú/lí/lír) (lín)
恁儂(lín-lâng)
สรรพนามบุรุษที่สาม (i) 𪜶(亻因)(in)
伊儂(i-lâng)
1 หมายถึง "พวกเรา" โดยไม่รวมผู้ฟัง
2 หมายถึง "พวกเรา" โดยรวมผู้ฟังด้วย
3 ใช้ในสำเนียงฮกเกี้ยนในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

ปัจจัย (หน่วยคำเติมหลัง) สำหรับแสดงความเป็นเจ้าของมักใช้ 的 (ê) , ปัจจัย 之 (chi) ใช้ในคำภาษาจีนดั้งเดิม

และปรกติพหูพจน์จะไม่เติมปัจจัยแสดงความเป็นเจ้าของ เช่น 阮 (goán) , 翁 (ang) , 姓 (sèⁿ) , 陳 (Tân)

หมายเหตุ

[แก้]
  1. ผู้พูดภาษาหมิ่นหนานใต้ 27.7 ล้านคนอาศัยอยู่ในจีนแผ่นดินใหญ่ (2018) 13.5 ล้านคนอยู่ในไต้หวัน (2017) 2.02 ล้านคนอยู่ในมาเลเซียตะวันตก (2000) ไม่ทราบจำนวนในรัฐซาบะฮ์และรัฐซาราวัก 1.5 ล้านคนในสิงคโปร์ (2017)[1] 1 ล้านคนในฟิลิปปินส์ (2010) 766,000 คนในอินโดนีเซีย (2015) 350,000 คนในกัมพูชา (2001) 70,500 คนในฮ่องกง (2016) 45,000 คนในเวียดนาม (1989) 17,600 คนในไทย (1984) 13,300 คนในบรูไน (2004)
  2. เชื่อกันว่าภาษาหมิ่นแยกจากภาษาจีนเก่า มากกว่าภาษาจีนสมัยกลางเหมือนกับวิธภาษาจีนอื่น ๆ[3][4][5]
  3. ไม่ได้รับการรับรอง แต่ตรงตามคำจำกัดความทางกฎหมาย นั่นคือ "本法所稱國家語言,指臺灣各固有族群使用之自然語言及臺灣手語。"[7] ("a natural language used by an original people group of Taiwan and the Taiwan Sign Language")

อ้างอิง

[แก้]
  1. Ethnologue. "Languages of Singapore – Ethnologue 2017". Ethnologue. สืบค้นเมื่อ 2017-07-14.
  2. Chinese, Min Nan ที่ Ethnologue (23rd ed., 2020) Closed access
  3. Mei, Tsu-lin (1970), "Tones and prosody in Middle Chinese and the origin of the rising tone", Harvard Journal of Asiatic Studies, 30: 86–110, doi:10.2307/2718766, JSTOR 2718766
  4. Pulleyblank, Edwin G. (1984), Middle Chinese: A study in Historical Phonology, Vancouver: University of British Columbia Press, p. 3, ISBN 978-0-7748-0192-8
  5. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (2023-07-10). "Glottolog 4.8 - Min". Glottolog. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. doi:10.5281/zenodo.7398962. เก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2023-10-13. สืบค้นเมื่อ 2023-10-13.
  6. 1 2 3 4 5 "Reclassifying ISO 639-3 [nan]: An Empirical Approach to Mutual Intelligibility and Ethnolinguistic Distinctions" (PDF). คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF)เมื่อ 2021-09-19.
  7. 國家語言發展法. law.moj.gov.tw (ภาษาจีน). สืบค้นเมื่อ 22 May 2019.
  8. 吳坤明 (June 2008). "臺灣閩南語之淵源與正名" (PDF). 臺灣學研究第五期. 臺灣學研究中心. pp. 54–73. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF)เมื่อ 2019-06-06. สืบค้นเมื่อ 2017-08-10.
  9. 蕭藤村 (2012-10-25). 臺灣話俗諺語典(上,下冊). Taibei, ROC: 五南圖書出版股份有限公司. ISBN 9789571168333. OCLC 826833072.
  10. "福建概览 方言". 2015-10-23.[ลิงก์เสีย]
  11. 周長楫 (2000). 李榮 (บ.ก.). 閩南語辭典,第21页 (ภาษาจีน). Tainan, ROC: 真平企業有限公司. p. 21. ISBN 9578447523. OCLC 813718937.
  12. Ratte, Alexander T. (May 2009). "A DIALECTAL AND PHONOLOGICAL ANALYSIS OF PENGHU TAIWANESE" (PDF). Williamstown, Massachusetts: Williams College: 4. {{cite journal}}: Cite journal ต้องการ |journal= (help)

อ่านเพิ่ม

[แก้]

แหล่งข้อมูลอื่น

[แก้]