ΤΑΞΗ: ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ: ΜΑΘΗΜΑ:
Γ΄ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΛΑΤΙΝΙΚΑ
ΕΚΦΩΝΗΣΕΙΣ
Α. ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Να µεταφράσετε τα παρακάτω αποσπάσµατα: Tum Camillus, qui diu apud Ardeam in exilio fuerat propter Veientanam praedam non aequo iure divisam, absens dictator est factus; is Gallos iam abeuntes secutus est: quibus interemptis aurum omne recepit. Quod illic appensum civitati nomen dedit: nam Pisaurum dicitur quod illic aurum pensatum est. Post hoc factum rediit in exilium, unde tamen rogatus reversus est. Si quid durius ei videbatur, quod imperandum militibus esset, a cerva sese monitum esse praedicabat. Ea cerva quodam die fugit et perisse credita est. Cum aliquis Sertorio nuntiavisset cervam inventam esse, Sertorius eum iussit tacere; praeterea praecepit ut eam postero die repente in eum locum emitteret, in quo ipse cum amicis futurus esset. Postridie eius diei Sertorius, admissis amicis in cubiculum suum, dixit eis visum in somno sibi esse cervam, quae perisset, ad se reverti. Cum cerva, emissa a servo, in cubiculum Sertorii introrupisset, admiratio magna orta est. Μονάδες 40
ΣΕΛΙ∆Α: 1 ΑΠΟ 3
Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
Β1. Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για τις παρακάτω λέξεις: qui: την αιτιατική πληθυντικού στο ουδέτερο γένος diu: τον τύπο στον υπερθετικό βαθµό exilio: την ονοµαστική ενικού aequo: τον συγκριτικό βαθµό του επιθέτου (στο ίδιο γένος, αριθµό και πτώση) nomen: την αιτιατική του πληθυντικού hoc: την ίδια πτώση του θηλυκού γένους στον άλλο αριθµό quid: την ονοµαστική ενικού του αρσενικού durius: το επίρρηµα στον συγκριτικό βαθµό militibus: την αιτιατική του ενικού postero die: τη γενική του πληθυντικού µε το επίθετο στον υπερθετικό βαθµό aliquis: την αιτιατική ενικού του ουδετέρου της αντίστοιχης επιθετικής αντωνυµίας admiratio magna: την αιτιατική του ενικού µε το επίθετο στο συγκριτικό βαθµό Μονάδες 15 Να γράψετε τους ζητούµενους ρηµατικούς τύπους για τα παρακάτω (για τους περιφραστικούς τύπους να ληφθεί υπόψη το υποκείµενο): absens: το απαρέµφατο µέλλοντα και παρακειµένου factus est: το β΄ πληθυντικό πρόσωπο της οριστικής του ενεστώτα στην ίδια φωνή και τη γενική ενικού του γερουνδιακού στο θηλυκό γένος. abeuntes: την αιτιατική ενικού του ουδετέρου και την αιτιατική του γερουνδίου dedit: το β΄ ενικό πρόσωπο υποτακτικής και προστακτικής ενεστώτα στην άλλη φωνή videbatur: το απαρέµφατο του µέλλοντα στην ενεργητική φωνή (το υποκείµενο να θεωρηθεί αρσενικό πληθυντικού) praedicabat: το β΄ ενικό της προστακτικής ενεστώτα στη φωνή που βρίσκεται fugit: το γ΄ πληθυντικό της υποτακτικής παρατατικού στη φωνή που βρίσκεται nuntiavisset: την αφαιρετική του σουπίνου dixit: το γ΄ πληθυντικό της οριστικής του υπερσυντελίκου στην παθητική φωνή introrupisset: την αιτιατική πληθυντικού της µετοχής του αρσενικού γένους του ενεστώτα orta est: το β΄ ενικό της οριστικής του ενεστώτα Μονάδες 15
ΣΕΛΙ∆Α: 2 ΑΠΟ 3
Β 2.
Γ 1.
α. Si quid durius ei videbatur, a cerva sese monitum esse praedicabat…: Να αναγνωρίσετε το είδος του υποθετικού λόγου και να τον µεταφέρετε στο β΄ είδος (υπόθεση αντίθετη στην πραγµατικότητα) για το παρόν και για το παρελθόν. Μονάδες 3 β. Να αναγνωρίσετε συντακτικά τις ακόλουθες προτάσεις (είδος, εισαγωγή, συντακτικός ρόλος, εκφορά): • quod illic aurum pensatum est • Cum aliquis Sertorio nuntiavisset cervam inventam esse Μονάδες 8 γ. Να γίνει πλήρης συντακτική αναγνώριση των παρακάτω λέξεων: aequo, dictator, rogatus, reverti, a servo, Sertorii Μονάδες 6
Γ 2.
α. Στην πρώτη από τις ακόλουθες περιόδους να αντικαταστήσετε τον cum τον ιστορικό – διηγηµατικό µε τον cum τον αντίστροφο, επιφέροντας τις αλλαγές που απαιτούνται, και στη δεύτερη να αντικαταστήσετε την υπογραµµισµένη λέξη µε τα ονόµατα domus, Italia και Pisaurum µε τέτοιο τρόπο, ώστε να δηλώνεται η επιρρηµατική σχέση της στάσης σε τόπο. o Cum cerva, emissa a servo, in cubiculum Sertorii introrupisset, admiratio magna orta est. o Quod illic appensum civitati nomen dedit. Μονάδες 7 β. Να µεταγράψετε την πρόταση στον πλάγιο λόγο µε εξάρτηση από τη φράση “Camillus dicitur…”: Quibus interemptis aurum omne recepit. Μονάδες 2 γ. Στην παρακάτω περίοδο να µετατρέψετε τον πλάγιο λόγο σε ευθύ: • Praeterea praecepit ut eam postero die repente in eum locum emitteret, in quo ipse cum amicis futurus esset. Μονάδες 4
ΣΕΛΙ∆Α: 3 ΑΠΟ 3