Von „Avos“ bis „Insha’Allah“: Eine iranisch-russische Wiki-Kooperation

Translate this post

Obwohl Russland und der Iran keine Nachbarländer sind, verbinden viele Wörter die beiden Länder.

  • بشکه [b̂̊oʃˈcʰe] – бочка [ˈbot͡ɕkə] – Fass
  • قفطان – кафтан [kɐˈftan] – Kaftan
  • بازار [b̊ɑˈzɑɹ̊] – базар [bɐˈzar] – Basar
  • سوخاری [ŝoxɑˈɹi] – сухари [sʊˈxarʲ] – Zwieback
  • سماور [samɑˈvaɹ̊] – самовар [səmɐˈvar] – Samowar
  • تحریم‌ها / سانکسیون [sɑːŋkˈsiːjon] – санкции [ˈsankt͡sɨɪ] – Sanktionen
  • تخته [tʰaxːˈtʰe] – тахта [tɐxˈta] – Planke
  • چمدان [tʃameˈd̪ɑn] – чемодан [t͡ɕɪmɐˈdan] – Koffer
  • اربوز / خربزه [xaɹb̂oˈze/ɑːɾbuːz] – арбуз [ɐrˈbus] – Wassermelone

Und nun verbindet uns eine neue Initiative: die [[Russisch-iranische Wiki-Kooperation]]. Die Idee ist einfach: Menschen aus beiden Ländern arbeiten zusammen, um Artikel über die Kultur, Geschichte und Kunst des jeweils anderen Landes zu verfassen. Auf iranischer Seite ist die „Iranian Wikimedians User Group“ für die Koordination des Programms zuständig, auf russischer Seite wird das Projekt von der Benutzergruppe „Wiki Historians in North-West Russia“ durchgeführt. Die persische Kultur hat einen besonderen Platz in ihren Herzen eingenommen. Im Russischen gibt es seit langem eine Debatte über die richtige Aussprache – „shawarma“ (wie man in St. Petersburg sagt) oder „shavarma“ (wie es in Moskau üblich ist). Die Tatsache, dass die Iraner die St. Petersburger Version bevorzugen, bildet eine solide Grundlage für diese Zusammenarbeit.

Im August nahmen russische und persische Wikipedia-Autoren an dieser Aktion teil: Die Russen schrieben über den Iran und die Iraner über Russland. Jede Seite hatte im Voraus eine Liste mit Artikeln vorbereitet, was der Zusammenarbeit einen klaren Fahrplan gab. Diese Kooperation sollte ursprünglich früher stattfinden, noch vor dem Hauptsommerferienmonat, und hätte mehr als 22 Teilnehmer umfassen können, doch wir mussten uns an die für die Region üblichen Wendungen anpassen. Nicht alle geplanten Artikel wurden verfasst (385 von 1000), doch in diesem Monat wurden bedeutende Fortschritte erzielt und es zeigte sich, welche Themen für die zukünftige Arbeit interessanter sein könnten. Es ist auch interessant zu sehen, was anderen Kulturen wichtiger erscheint und was weniger – zum Beispiel gelten Medowucha und Kulebjak mittlerweile als wichtiger als der KV-2-Panzer oder der Domostroi.

Diese Zusammenarbeit erhielt auch eine visuelle Dimension: Die mit dem Iran verbundenen Werke in der Eremitage wurden dokumentiert – 500 Bilder aus neun Galerien sowie mehrere weitere iranische Objekte, die über verschiedene Säle verteilt waren. Zudem wurde auch die iranische Kunst in der Sammlung des Museums für Orientalische Kunst fotografiert, wenn auch nicht besonders systematisch; dennoch machte diese Bemühung einen Teil des iranischen Kulturerbes für Menschen auf der ganzen Welt zugänglicher. Von diesen Bildern wurden 33 auf Wikimedia Commons als „Featured Images“ ausgewiesen. Die Dokumentation der in der Eremitage ausgestellten iranischen Kunst ist noch wertvoller, als es den Anschein hat, da einige der ausgestellten Kunstformen im Iran selbst nicht zu sehen sind und die Iraner nur im Ausland mit Aspekten ihrer eigenen Kultur vertraut werden können.

Schritt für Schritt – Artikel wurden verfasst, Bilder geteilt, kleine Entdeckungen gemacht – bauen die russische und die persische Wikipedia Brücken zwischen den Kulturen. Wer weiß, was der nächste Monat bringen wird? Vielleicht eine hitzige Debatte über „Schtschi“ versus „Āsch“ oder die Entdeckung eines iranischen Artefakts, das in einem Museumsgang in Russland versteckt ist. Nur eines ist sicher: Neugier und Zusammenarbeit ebnen den Weg, und es gibt noch so viel zu entdecken.

Image

Can you help us translate this article?

In order for this article to reach as many people as possible we would like your help. Can you translate this article to get the message out?