Μετάβαση στο περιεχόμενο

Συζήτηση:Μητροπολίτης Σενάκι και Τσχορότσκου Σίο

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Προσθήκη θέματος
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Τελευταίο σχόλιο: πριν από 1 μήνα από τον Spartacos31 στο θέμα Απόδοση του τίτλου στην ελληνική

Πρόσφατες αλλαγές σε αυτό το άρθρο

[επεξεργασία κώδικα]

Τα ονόματα των μοναρχών και του θρησκευτικού κλήρου μεταφράζονται πάντα. Το όνομά του είναι შიო (Shio), αλλά η σωστή εκκλησιαστική μορφή του ονόματός του στα ελληνικά είναι Σίος, όπως έγραψα και πριν, οπότε δεν υπήρχε λόγος να το διορθώσω. Επίσης, είναι μια εξέχουσα προσωπικότητα, επειδή είναι τοποτηρητής του πατριαρχικού θρόνου της Γεωργίας, όπως ανέφερα, και ο νυν ηγέτης της εκκλησίας μέχρι η Αγία Σύνοδος να εκλέξει νέο πατριάρχη, δεν είναι απλώς μητροπολίτης. Andria Tsets (συζήτηση) 22:52, 23 Μαρτίου 2026 (UTC)Απάντηση

Απόδοση του τίτλου στην ελληνική

[επεξεργασία κώδικα]

Σενάκης, και όχι Σενάκι. Οπότε, το ορθότερο είναι να αλλάξει ο τίτλος του λήμματος. KNIM123 (συζήτηση) 23:22, 23 Μαρτίου 2026 (UTC)Απάντηση

@KNIM123 Δε νομίζεις ότι έχεις το αλάθητο, όπως και η πηγή που, συνεχώς, επικαλείσαι λες και είναι ευαγγέλιο; Η πόλη ονομάζεται Σενάκι και όχι Σενάκης και δεν κλίνεται. Ας σεβόμαστε και αποδεχόμαστε, επιτέλους, τις ονομασίες σύμφωνα με τα λήμματα της ΒΠ.Spartacos31 (συζήτηση) 00:12, 24 Μαρτίου 2026 (UTC)Απάντηση

Εμμονικές αναιρέσεις

[επεξεργασία κώδικα]

@Spartacos31, γιατί αναιρείτε ότι επεξεργάζομαι; Προσέθεσα σημαντικές πληροφορίες (όπως προκάτοχοι, σωστή απόδοση τίτλου, χειροτονίες, τόποι κλπ), και διόρθωσα το κείμενο που προσθέσατε με αυτόματη μετάφραση από την αγγλική ΒΠ. Απλώς διόρθωσα και εμπλούτισα, δεν ακύρωσα τίποτα, όπως ισχυρίζεστε με επιθετικό τόνο. Να κοιτάτε προσεκτικά την κάθε επεξεργασία προτού αναιρέσετε τυφλά και εμμονικά. Σας παρακαλώ όπως επαναφέρετε τις επεξεργασίες μου και να σταματήσετε αυτή την οικειοποίηση. Το εγχείρημα είναι συλλογικό. KNIM123 (συζήτηση) 23:30, 23 Μαρτίου 2026 (UTC)Απάντηση