Перейти к содержанию

Коптское письмо

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Коптское письмо
Image
Тип письма консонантно-вокалическое письмо
Языки коптский язык
История
Место возникновения Эллинистический Египет
Дата создания II век[1]
Период до настоящего времени
Древнейший документ древнейшие тексты, близкие к коптскому письму — переводы Библии III века н. э..
Происхождение греческая письменность
Родственные старонубийское письмо, латиница, кириллица
Свойства
Направление письма слева направо[вд][2]
Знаков 31 буква + 1 знак, имеющий только числовое значение
Диапазон Юникода

U+2C80 to U+2CFF

U+03E2 to U+03EF
ISO 15924 Copt
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Ко́птский алфави́т — алфавит, используемый для записи коптского языка с IV века. Он основывается на греческом алфавите, с добавлением нескольких букв из древнеегипетского демотического письма, передававших согласные звуки, отсутствовавшие в звуковом составе греческого языка.

Коптское письмо было одним из источников старонубийской письменности[3].

Коптский алфавит поддерживался стандартом Юникод изначально, в унификации с греческим. Разунифицирован в отдельный алфавит в версии 4.1 (2005)[4].

Коптская азбука имеет долгую историю, которая начинается в эпоху правления Птолемеев, когда греческие буквы впервые были применены для транскрибирования демотических текстов с целью передачи правильного произношения слов демотического языка. В течение первых двух веков нашей эры целый ряд магических текстов был записан так называемым «древнекоптским письмом», которое представляло собой греческие буквы, использованные для записи текстов на египетском языке; ряд букв, однако, был заимствован из демотического письма, многие из них (но не все) используются в собственно коптском письме.

С распространением христианства в Египте к концу III века н. э. знания иероглифического письма были потеряны, как впоследствии и демотического письма, что способствовало распространению новой письменности, более тесно связанной с христианской церковью. В IV веке коптский алфавит уже окончательно сложился, особенно для записи саидского диалекта (существует ряд различий между алфавитами, используемыми в различных диалектах коптского языка).

Сегодня коптский язык употребляется только последователями Коптской православной церкви для записи религиозных текстов. Все «гностические евангелия» из Наг-Хаммади записаны коптским алфавитом.

Внешний вид и особенности

[править | править код]

Коптская азбука была первой египетской письменностью, которая обозначала гласные; таким образом, коптские документы помогают правильно передавать смысл ранних текстов. В некоторых египетских слогах функцию гласных выполняют сонорные согласные; в саидской разновидности коптского письма такие слоги писались с горизонтальной линией сверху. Различные каллиграфические школы использовали некоторые диакритические знаки: апостроф для разделения слов и для обозначения клитик (для этого в логографическом египетском письме использовались детерминативы); другие школы употребляли умлаут над и , когда они стояли в начале слога, иногда для этого использовался циркумфлекс[5].

Коптская азбука в основном базируется на греческом алфавите, что тоже помогло в толковании египетских текстов[6]. 24 буквы имеют греческое происхождение, 6 или 7 букв были взяты из демотического письма, в зависимости от диалекта (6 в саидском диалекте, 7 в бохайрском и ахмимском)[5]. Коптская азбука, в отличие от кириллицы и латиницы, которые тоже происходят из греческого письма, в большей степени сохранила особенности греческого написания букв.

Коптская азбука

[править | править код]
Заглавная буква (изобра­жение) Строчная (изобра­жение) Заглавная буква Строчная буква Числовое значение Название Греческий эквивалент Транс­крип­ция (IPA)
Image Image 1 альфаΑ, αa
Image Image 2 бетаΒ, βw
Image Image 3 гаммаΓ, γk
Image Image 4 дальдаΔ, δt
Image Image 5 эйΕ, εi
Image Image 7 зетаΖ, ζz
Image Image 8 этаΗ, η
Image Image 9 тетаΘ, θ
Image Image 10 йотаΙ, ι
Image Image 20 каппаΚ, κk
Image Image 30 лаулаΛ, λl
Image Image 40 меΜ, μm
Image Image 50 неΝ, νn
Image Image 60 ксиΞ, ξks
Image Image 70 оуΟ, οu
Image Image 80 пиΠ, πp
Image Image 100 роΡ, ρr
Image Image 200 семмаΣ, σ, ςs
Image Image 300 тауΤ, τt
Image Image 400 хеΥ, υ
Image Image 500 фиΦ, φ
Image Image 600 хиΧ, χ
Image Image 700 псиΨ, ψps
Image Image 800 оΩ, ω
Image Image Ϣ ϣ шайϷ, ϸʃ
Image Image Ϥ ϥ 90 файf
Image Image Ϧ (Ⳉ) ϧ (ⳉ) хайͰ, ͱx
Image Image Ϩ ϩ хориh
Image Image Ϫ ϫ джанджа
Image Image Ϭ ϭ чимаϘ, ϙ (Ϟ, ϟ)q
Image Image Ϯ ϯ тиti

Буквы, которые происходят из демотического письма:

Иероглифическое письмоДемотическое письмоКоптское письмо
ЗначениеИзображениеЗначениеИзображениеНазваниеИзображение
SA
M8
ʃImageшайImage
F
I9
fImageфайImage
M12
xImageхайImage
F18
Y1
hImageхориImage
U29
ImageджанджаImage
K
V31
qImageчимаImage
TI
D37
X1
tiImageтиImage

В коптском письме различаются заглавные и строчные буквы. В отличие от современного греческого письма, в котором заглавные и строчные буквы часто имеют разную форму (например, Ν и ν), коптские большие буквы были только увеличенными строчными буквами. Единственным исключением является буква «хай»: большая буква Ϧ и имела вид ϧ.

Коптские буквы имеют разные названия в разных текстах. Вариации в названиях букв могут быть минимальными (буква «фай» может называться «фей») или более значительными («хэ» в новых текстах часто называется «эпсилон»).

Разные источники дают разные варианты произношения коптских букв, в зависимости от того, имеется ли в виду древнее или современное произношение. Есть также различия между саидским и бохайрским произношением (бохайрский диалект является единственным «живым» диалектом коптского языка). В середине XIX века бохайрское произношение коптского языка было искусственно приближено к греческой речи. Именно это эллинизированное произношение преимущественно и используется сегодня, хотя имеет место движение за реставрацию старого произношения (اللفظ القديم), отразившегося, в частности, на произношении коптских заимствований (а также имён и географических названий) в арабском языке (сравните «Шенуте» и «Шенуда»).

Буква «хай» не использовалась в саидском диалекте, поскольку в нём отсутствовала соответствующая фонема /x/.

Буквы Image и Image использовались только для записи чисел (они имели значение 6 и 900 соответственно).

ⲥⲟⲩⲙⲟⲥⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ `ⲉⲩϣⲏϣ `ⲉ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ `ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. `ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲟⲩ `ⲉⲧⲣⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ `ⲁⲩⲱ ϣϣⲉ `ⲉⲧⲣⲉⲩⲣ-ⲙⲛ̀ⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ.

Перевод:

Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Начиная с первой версии Юникода специальные коптские буквы, не имеющие аналогов в греческом, присутствуют в блоке «Греческое и коптское письмо», общем для греческого и коптского. Предполагалось использование греческих букв для коптского. Однако начиная с версии 4.1 (март 2005) в Юникоде присутствует отдельный блок с коптским письмом. В версии 7.0 также был добавлен отдельный блок (U+102E0…102FF) для коптских цифр.

Существует несколько шрифтов с поддержкой коптского алфавита[7], среди них как свободные (бесплатные), так и проприетарные Segoe UI (версии Symbol и Historic, которые поставляются с Windows 8.1 и 10).

Коптское письмо[1]
Официальная таблица символов Консорциума Юникода (PDF)
 0123456789ABCDEF
U+03Ex Ϣ ϣ Ϥ ϥ Ϧ ϧ Ϩ ϩ Ϫ ϫ Ϭ ϭ Ϯ ϯ
U+2C8x
U+2C9x
U+2CAx
U+2CBx ⲿ
U+2CCx
U+2CDx
U+2CEx
U+2CFx ⳿
U+102Ex 𐋠 𐋡 𐋢 𐋣 𐋤 𐋥 𐋦 𐋧 𐋨 𐋩 𐋪 𐋫 𐋬 𐋭 𐋮 𐋯
U+102Fx 𐋰 𐋱 𐋲 𐋳 𐋴 𐋵 𐋶 𐋷 𐋸 𐋹 𐋺 𐋻
Примечания
1.^ Серые клетки обозначают зарезервированные кодовые позиции, голубые — позиции греческих букв.

Примечания

[править | править код]
  1. Ко́птское письмо : [арх. 21 октября 2022] // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
  2. https://www.unicode.org/versions/Unicode13.0.0/ch07.pdf
  3. ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N2744: Revision of the Coptic block under ballot for the BMP of the UCS : [англ.].
  4. Unicode 4.1.0 (англ.). https://www.unicode.org. Unicode Inc. Дата обращения: 30 января 2020. Архивировано 28 февраля 2020 года.
  5. 1 2 Ritner, Robert Kriech. 1996. «The Coptic Alphabet». В The World’s Writing Systems, edited by Peter T. Daniels and William Bright. Oxford and New York: Oxford University Press, 1994:287-290.
  6. CampBell, George L. «Coptic.» Compendium of the World’s Writing Systems. 2nd ed. Vol. 1. Biddles LTD, 1991. 415.
  7. Font Support for Unicode Block 'Coptic'. Дата обращения: 21 декабря 2015. Архивировано 4 марта 2016 года.

Литература

[править | править код]
  • Пламли, Дж. М. Введение в коптскую грамматику (саидский диалект) / Пер. с англ., пред., прим. М. К. Трофимовой. М., 2001.
  • Quaegebeur, Jan. 1982. «De la préhistoire de l'écriture copte.» Orientalia lovaniensia analecta 13:125-136.
  • Kasser, Rodolphe. 1991. «Alphabet in Coptic, Greek». In The Coptic Encyclopedia, edited by Aziz S. Atiya. New York: Macmillan Publishing Company, Volume 8. 30-32.
  • Kasser, Rodolphe. 1991. «Alphabets, Coptic». In The Coptic Encyclopedia, edited by Aziz S. Atiya. New York: Macmillan Publishing Company, Volume 8. 32-41.
  • Kasser, Rodolphe. 1991. «Alphabets, Old Coptic». In The Coptic Encyclopedia, edited by Aziz S. Atiya. New York: Macmillan Publishing Company, Volume 8. 41-45.
  • Wolfgang Kosack: Koptisches Handlexikon des Bohairischen. Koptisch — Deutsch — Arabisch. Verlag Christoph Brunner, Basel 2013, ISBN 978-3-9524018-9-7.