Перейти к содержанию

Глухой альвеолярный сибилянт

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Глухой альвеолярный сибилянт
s
Юникод (hex) U+73
HTML (decimal) s
X-SAMPA s
Киршенбаум s
МФА Брайля

Глухо́й альвеоля́рный сибиля́нт — один из согласных звуков. Обозначение в МФА меняется в зависимости от того, является этот звук переднеязычным или фрикативным не сибилянтом.

  • Символ для альвеолярного сибилянта в МФА — s, в X-SAMPA — s. Символ МФА [s] обычно не используется для зубных и постальвеолярных звуков без диакритиков [s̪] и [s̠] соответственно.
  • Символы для альвеолярного фрикативного не сибилянта в МФА разнообразны. Это может быть θ̠, ɹ̝̊ или [θ͇], если использовать альвеолярные диакритики из расширенного МФА.
переднеязычные фрикативные
зубные альвеолярные постальвеолярные
ретрофлексные палато-
альвеолярные
альвео-
палатальные
сибилянты ʂ ʃ ɕ
не сибилянты θ θ̠/θ͇/ɹ̝̊ ɻ̝̊
ЯзыкСловоМФАЗначениеПримечания
арабскийсовременный стандартный арабский[1]араб. جلس[ˈdʒalisɐ]'(он) сидел'
армянскийвосточный[1]амх. սարМФА: [s̪ɑɾ]о файле'гора'
баскскийбаск. zu[s̻u]'ты'
su[s̺u]'огонь'
бирманскийбирм. ?[sə sá bjì]'Сейчас я ем'
каталанский[2][3]кат. sis[s̺is̺]'шесть'
китайскийсевернокитайский/sān[sɑn˥] 'три'
кантонский /saam1 [sa:m˥]
чешскийчеш. svět[svjɛt] 'мир'
датскийдат. sælge['sɛljə]'продавать'
голландский[4]нид. steen[sten]'камень'
английскийангл. sand[sænd] 'песок'Смотрите статью Английская фонология
фарерскийфар. sandur[sandʊɹ] 'песок'
финскийфин. sinä[sinæ]'ты'
французский[5]фр. façade[fasad]'перёд'Смотрите статью Французская фонология
галисийскийгалис. tres[tɾes̺]'три'
грузинский[6]груз. ამი[ˈsɑmi]'три'
немецкийнем. Biss[bɪs] 'укус'
греческийафинский диалект[7]греч. σαν[s̻an] 'как'
хиндиhin-Deva साल[saːl] 'год'
венгерскийвенг. sziget[sigɛt] 'остров'
итальянский[8]итал. sali[ˈsali]'ты поднимаешься'
японский[9]яп. 複数形/яп. fukusūkē[ɸɯkɯsɯːkeː]'многочисленный'
корейскийкор. 소/so[so] 'бык'
мальтийскийнорв. iebes[ea'bes]'трудный'
норвежскийнорв. sand[sɑn] 'песок'
окситанскийгасконскийгаск. dos[dys̺]'два'
лангедокский[dus̺]
лимузенскийmaichent[mejˈsẽ]'плохой'
осетинскийпол. саг[sag]'олень'
польский[10]пол. sumМФА: [s̪um]о файле'сом'
португальский[11]порт. caço[ˈkasu]'я охочусь'
русский[12]рус. сын[ˈsɨn]'сын'Контрастирует с палатализованной формой. Смотрите статью Русская фонология
словацкийсловац. svet[svɛt] 'мир'
испанский[13]Латиноамериканскийисп. saltador[s̻al̪t̪aˈð̞o̞ɾ]'прыгун'
Европейский[s̺al̪t̪aˈð̞o̞ɾ]
тода[14]kɔs̪'деньги'
турецкийтур. su[su]'вода'
чувашскийтур. савăт[saʋət]'посудина'
вьетнамскийвьет. se[sɛ] 'быть почти сухим'Разновидность: [ʂɛ].

Примечания

[править | править код]

Литература

[править | править код]
  • Adams, Douglas Q. (1975), The Distribution of Retracted Sibilants in Medieval Europe, язык, 51 (2): 282—292
  • Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), Catalan, Journal of the International Phonetic Association, 22 (1—2): 53—56
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), European португальский, Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90—94
  • Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), Illustrations of the IPA:французский, Journal of the International Phonetic Association, 23 (2): 73—76
  • Gussenhoven, Carlos (1992), голландский, Journal of the International Phonetic Association, 22 (2): 45—47
  • Honeybone, P (2001), Lenition inhibition in Liverpool английский, английский язык and Linguistics, 5 (2): 213—249
  • Jassem, Wiktor (2003), польский, Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 103—107
  • Jones, Daniel; Ward, Dennis (1969), The Phonetics of Russian, Cambridge University Press
  • Ladefoged, Peter. Vowels and Consonants. — Second. — Blackwell, 2005.
  • Maddieson, Ian (1984), Patterns of Sound, Camebridge University Press
  • Marotta, Giovanna; Barth, Marlen (2005), Acoustic and sociolingustic aspects of lenition in Liverpool английский, Studi Linguistici e Filologici Online, 3 (2): 377—413 {{citation}}: Внешняя ссылка в |title= (справка)
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), Castilian испанский, Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255—259
  • Okada, Hideo (1991), Phonetic Representation:японский, Journal of the International Phonetic Association, 21 (2): 94—97
  • Pandeli, H; Eska, J; Ball, Martin; Rahilly, J, Problems of phonetic transcription: the case of the Hiberno-английский slit-t, Journal of the International Phonetic Association, 27: 65—75
  • Recasens, Daniel; Pallarès, Maria Dolores (2001), Coarticulation, Assimilation and Blending in каталанский Consonant Clusters, Journal of Phonetics, 29 (3): 273—301
  • Rogers, Derek; d’Arcangeli, Luciana (2004), Italian, Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117—121
  • Shosted, Ryan K.; Chikovani, Vakhtang (2006), Standard Georgian, Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 255—264
  • Thelwall, Robin (1990), Illustrations of the IPA: арабский, Journal of the International Phonetic Association, 20 (2): 37—41
  • Torreblanca, Máximo (1988), Latín Basium, Castellano Beso, Catalán Bes, Portugués Beijo, Hispanic Review, 56 (3): 343—348